Введение (от JPRO)
Читайте в манге. Читайте «Кодзики» мастеров.
В наше время принято читать «Кодзики» как «Кодзики», но в этой книге мы хотели бы, чтобы вы читали его как «Фурукотофуми» на «Ямато Котоба». В Японии «Ямато Котоба» был этническим языком. С появлением китайских иероглифов вошла в употребление «атэдзи-нотация», которая присваивает звуки китайским иероглифам «Ямато Котоба», а также «он-ёми» (китайско-японское чтение). Однако... «мифы», передаваемые из поколения в поколение с древних времен, должны были рассказываться на «Ямато Котоба».
Я просто не мог смириться с тем, что все имена собственные, встречающиеся в «Кодзики», читаются как «Ямато Котоба», а только название произносится на иностранном языке…
Мотоори Норинага, учёный эпохи Эдо, потратил 35 лет на составление 44 томов «Кодзики-ден», комментария к «Кодзики». Говорят, что Мотоори Норинага произносил его как «Фуру Котофуми но Цутаэ».
С древних времён существовали различные интерпретации событий и людей, изображённых в «Кодзики». Существуют различные точки зрения и идеи, такие как «Это не соответствует действительности» и «Этот человек на самом деле не существовал». Существует также множество интерпретаций и комментариев.
Создавая эту работу, я намеревался изобразить «Кодзики» как историю. Поэтому, пожалуйста, поймите, что некоторые части не обязательно совпадают с «академическими интерпретациями».
Надеюсь, это побудит больше читателей заинтересоваться самим «Кодзики» и его интерпретациями. Матико Сатонака (из текста)
[Рекомендация редактора]
В наше время принято читать «Кодзики» как «Кодзики», но в этой книге я хотел, чтобы вы читали его как «Фуру Котофуми» на «Ямато Котоба». В Японии «Ямато Котоба» был этническим языком. С заимствованием китайских иероглифов вошла в обиход практика сопоставления китайских иероглифов со звуками японских слов («атэдзи-нотация»), а также практика «он-ёми» (произношение, заимствованное из китайского языка). Однако... мифы, передаваемые из поколения в поколение, должны были рассказываться на японском языке.
Я не мог понять, почему, когда все имена собственные, встречающиеся в «Кодзики», читаются на японском языке, только название произносится с использованием иностранного слова.
Мотоори Норинага, учёный эпохи Эдо, потратил 35 лет на составление 44-томного «Кодзики-ден», комментария к «Кодзики». Говорят, что Мотоори Норинага произносил его как «Фуру Котофуми но Цутаэ».
С древних времён существовали различные интерпретации событий и людей, изображённых в «Кодзики». Существуют разные точки зрения и идеи, такие как «Это не факт» и «Этот человек не существует». Также существует множество интерпретаций и комментариев.
Создавая эту работу, я задумывал её как «Кодзики как историю».
Поэтому, пожалуйста, поймите, что некоторые части не обязательно совпадают с «академической интерпретацией».
Надеюсь, это побудит больше читателей заинтересоваться самим «Кодзики» и его «интерпретацией». Матико Сатонака (из текста)
Введение к содержанию (из базы данных "КНИГА")
Историческая книга, завершенная в 712 году (период Нара). Она состоит из трех томов. Задуманная во время правления императора Тэнму, она была составлена О но Ясумаро по приказу императрицы Гэнмэй на основе Императорских хроник (Хроники императора, посвященные родословной императоров и порядку престолонаследия) и Древних преданий (древних традиций), которые Хиеда но Аре пересказывал (изучал и запоминал, как читать письменные материалы) по приказу императора Тэнму.
Оглавление (из базы данных "BOOK")
Том 2 (Омононуси-но-ками горы Мива / Сахохимэ / Хомучиваке-но-мико / Оусу-но-микото / Идзумо-но-такэру / Ямато-такэру-но-микото / Кусанаги-но-цуруги / Ототачибана-химэ / Возвращение Ямато-такэру-но-микото / Окинагатарасихимэ / Оосасаги-но-микото) / Том 3 (Императрица Иванохимэ / Императорское престолонаследие / Путь в историю / Генеалогия сменяющих друг друга императоров / Карта / Различные сведения о Кодзики Такаси Атоды / Ссылки)
Информация об авторе (из базы данных "BOOK")
Матико Сатонака
Родилась в Она родилась в городе Осака в 1948 году. В 1964 году, ещё будучи школьницей, она получила первую премию издательства Kodansha для начинающих манга-художников за мангу «Портрет Пии». После этого она начала свою профессиональную карьеру. В 1997 году её работа «Shinju Ten no Amijima» из полного собрания «Manga Nihon no Koten» получила Гран-при в категории манги на первом Японском фестивале медиаискусств. В 2006 году она была удостоена премии министра образования, культуры, спорта, науки и техники за все свои работы и культурную деятельность. В 2010 году она была удостоена премии комиссара по делам культуры. В 2013 году её работа «Manga Koten Bungaku/Kojiki» получила Гран-при издательства Kojiki, премию Оно Ясумаро. В 2014 году она была удостоена премии министра иностранных дел. В 2018 году она получила памятную премию к 50-летию от Агентства по делам культуры. Он является председателем Японской ассоциации художников-мультипликаторов, представителем Manga Japan, представителем штаб-квартиры по организации Азиатского саммита манги, председателем Ассоциации цифровой манги, а также профессором и заведующим кафедрой дизайна персонажей в Университете искусств Осаки и т. д. (Эти данные были актуальны на момент публикации данной книги.)
Информация о продукте
Доставка товаров осуществляется курьером или на пункт выдачи заказов.
Удобный способ доставки можно выбрать при оформлении заказа.
Срок доставки может увеличиваться в зависимости от особенностей международных перевозок и региона доставки.
Условия об ориентировочных сроках доставки указаны в правилах пользования и условиях агентского договора.